Русская сцена в Берлине
Я получил приглашение посетить "Русскую сцену" — единственный русский профессиональный репертуарный театр в Германии. Мой читатель уже знает о моем трепетном отношении к этому виду искусства, скорее всего, помнит запись "В театр за счастьем" и поэтому прекрасно поймет, что я не мог отказаться от такой возможности. Мне удалось не просто насладиться профессиональной игрой актеров в спектакле "Мария Стюарт" по Фридриху Шиллеру, но и заглянуть за кулисы. Кроме того, я взял небольшое интервью у директора театра.
Театр "Русская сцена" расположен в Берлине, имеет собствунную труппу, постоянно пополняемый репертуар и работает на русском языке (адрес театра: Kurfürstenstraße 123, 10785 Berlin).
2
Небольшое помещение создает уютную домашнюю атмосферу, повсюду расположен театральный реквизит.
3
4
Так выглядит зрительный зал со сцены:
5
Перед началом с разрешения труппы заглянул в гримерку.
6
Актеры готовятся к премьере спектакля "Мария Стюарт".
7
8
9
Короны, очки, перчатки, галстуки...
10
11
Долго задерживаться в актёрской не стал, чтобы не мешать готовится к выступлению.
12
Сцена.
13
Многочисленные дипломы на стенах:
14
Коллектив постоянно участвует в международных театральных фестивалях. Один из последних — фестиваль монодрамы в Арабских Эмиратах.
15
16
17
Честно говоря, сначала скептически отнесся к уровню театра, однако, сразу после начала спектакля все встало на свои места. Безумно понравилась игра актеров и все происходившее на сцене. Получили огромное удовольствие от посещения.
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Слева направо: Александр Вовчик, Светлана Лучко, Инна Соколова-Гордон (режиссер), Вадим Граковский, София Йенш и Андрэ Мошой.
27
Задал несколько вопросов о театре руководителю "Русской сцены" Илье Гордону:
28
— Илья, расскажите, пожалуйста, немного о себе: откуда, где учились, работали, как попали в Берлин, когда театр стал частью вашей жизни?
— Я из Москвы, где почти безвылазно провел первые 25 лет жизни. Окончил технический ВУЗ. Успел поработать по специальности как в Москве, так и в Германии. А потом женился на режиссере. Так театр вошел в мою жизнь...
— Я имел возможность побывать на премьере спектакля «Мария Стюарт» по пьесе Фридриха Шиллера. Расскажите, кто играет в новом спектакле, кто режиссер-постановщик?
— Режиссер этого, как и всех остальных наших спектаклей — моя жена, Инна Соколова-Гордон. Она — дипломированный режиссер, мастер ее курса — один из последних тогда еще здравствовавших учеников Станиславского. Играют в нем актеры нашей профессиональной труппы, окончившие в свое время театральные ВУЗы бывшего СССР.
— Несомненно, большая гордость «Русской сцены» - актеры. Как вам удалось собрать такую профессиональную труппу за границей?
— Есть буквально несколько городов вне бывшего СССР, где количество наших соотечественников таково, что среди них находятся достаточно много разных специалистов. В частности, актеров. А с нами работают те из них, кому близки наш театр, Иннина режиссура, наша уже сложившаяся компания и пр. И кто выдерживает этот ритм.
— Вероятно, традиционный вопрос: кто ваш зритель?
— Так определить трудно. Скажу только, что мы своими зрителями очень довольны.
В основном, это люди и до своего отъезда за границу дорогу в театр знали.
На самом деле, очень трудно определить, зачем человек ходит в театр. В супермаркет — понятно, за едой. Но вот что побуждает человека идти, часто в плохую (а еще тяжелее — в хорошую) погоду, иногда на другой конец города за НЕМАТЕРИАЛЬНЫМ? Да еще и деньги за билет платить. Хоть и немного, но свои!
У нас есть и постоянные зрители, которые стараются наши спектакли не пропускать. Из них самые верные — это участники учебно-творческой студии при нашем театре. И, конечно, родители детей — участников детской студии. Но есть и люди, которые приезжают в Берлин ненадолго и ищут себе культурные мероприятия на это время.
А еще бывает очень интересно пообщаться со зрителями после спектакля, благо, условия камерного театра располагают к этому. Самая частая реакция: «Ух ты, а мы и не ожидали увидеть такой высокий уровень! А что вы еще играете? Как к вам записаться в студию?» и пр.
— С какими трудностями пришлось и приходится сталкиваться в работе театра?
— И тут мы тоже не отличаемся от других театров: проблемы те же. Финансовая — самая острая.
— Вопросы от читательницы Виктории: как вы подбираете пьесы для постановки? На ваш взгляд, каково будущее постановок - классическая интерпретация или внесение чего-то нового, современного, авангардного?
— Выбор пьес для постановок — исключительно прерогатива режиссера. Она должна этой вещью «загореться». Потом понять, что мы осилим постановку по актерскому составу или, соответственно, ей удастся пьесу адаптировать для камерного театра (как было с Марией Стюарт - в ней осталось всего пять действующих лиц). И, наконец, Инна должна убедиться, что она сможет придумать, а мы сможем сделать интересные, красивые, выразительные декорации, недорогие по материалам и относительно удобные в транспортировке. Мы ведь достаточно часто принимаем участие в разных международных фестивалях, так что мобильность спектакля нам тоже очень важна.
Когда все это уже определено, то работа выпускается достаточно быстро.
Иногда, когда есть литературная основа (повесть, роман), а нет драматургического материала, Инна сама пишет инсценировку. Так появились моноспектакли «Исповедь Маски» по Юкио Мисиме и «Прости, я невиновна в твоей смерти» по Валерию Брюсову.
По поводу классики / авангардности... Это постоянная тема. Театры всегда жалуются на отсутствие новых подходящих пьес. Драматурги — что их не ставят.
Да, у нас нет ни одного спектакля по пьесе здравствующего драматурга. Один раз попробовали, даже долго репетировали — не сошлось...
Кстати, само понятие авангарда тоже давно перевалило столетний рубеж. Давайте попробуем понять, что скрывается за словом «классика». Согласитесь, классику и классиков не назначают и не избирают. Классическими становятся произведения, содержащие или подсказывающие ответы на вопросы, возникающие в различные времена. То есть классика — это то, что было актуально когда-то и остается интересным сейчас. И в театре очень часто классические произведения берутся за основу современных спектаклей (в скобках отмечу, что это тавтология — НЕсовременных спектаклей не бывает. Это всегда Здесь и Сейчас). Остальное — дело вкуса режиссера. Каждый сам себе выбирает путь между исторической достоверностью, верностью букве текста и историчности костюма с одной стороны и желанием сказать что-то свое — с другой.
Тут есть еще интересный аспект. Иногда многие режиссеры независимо друг от друга вдруг ставят одну пьесу. Значит, что-то в ней их всех вдруг зацепило... Так было у нас с «Каином» Байрона. Эту пьесу в России не ставили никогда. Сам Станиславский репетировал, до премьеры дело не дошло. Инна поставила свой спектакль в 2008г. Тут же выяснилось, что следом вышел Каин в Питере и еще где-то на Украине. Но ведь 90 лет до этого никто не пытался. А тут вдруг разом.
— Ещё один вопрос: откуда вы узнали о моем блоге?
— Gazeta.ru. Там была ссылка.
— Илья, огромное спасибо за беседу. Согласитесь вместе с супругой заглянуть в гости в мой журнал и ответить на вопросы читателей о театре?
— Конечно, с удовольствием! Спасибо за вопросы!
ДОБАВЛЕНО 18.01.2013
Благодарственное письмо от директора театра за получение театром Ордена Зрительских Симпатий.
Театр "Русская сцена" расположен в Берлине, имеет собствунную труппу, постоянно пополняемый репертуар и работает на русском языке (адрес театра: Kurfürstenstraße 123, 10785 Berlin).
2
Небольшое помещение создает уютную домашнюю атмосферу, повсюду расположен театральный реквизит.
3
4
Так выглядит зрительный зал со сцены:
5
Перед началом с разрешения труппы заглянул в гримерку.
6
Актеры готовятся к премьере спектакля "Мария Стюарт".
7
8
9
Короны, очки, перчатки, галстуки...
10
11
Долго задерживаться в актёрской не стал, чтобы не мешать готовится к выступлению.
12
Сцена.
13
Многочисленные дипломы на стенах:
14
Коллектив постоянно участвует в международных театральных фестивалях. Один из последних — фестиваль монодрамы в Арабских Эмиратах.
15
16
17
Честно говоря, сначала скептически отнесся к уровню театра, однако, сразу после начала спектакля все встало на свои места. Безумно понравилась игра актеров и все происходившее на сцене. Получили огромное удовольствие от посещения.
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Слева направо: Александр Вовчик, Светлана Лучко, Инна Соколова-Гордон (режиссер), Вадим Граковский, София Йенш и Андрэ Мошой.
27
Задал несколько вопросов о театре руководителю "Русской сцены" Илье Гордону:
28
— Илья, расскажите, пожалуйста, немного о себе: откуда, где учились, работали, как попали в Берлин, когда театр стал частью вашей жизни?
— Я из Москвы, где почти безвылазно провел первые 25 лет жизни. Окончил технический ВУЗ. Успел поработать по специальности как в Москве, так и в Германии. А потом женился на режиссере. Так театр вошел в мою жизнь...
— Я имел возможность побывать на премьере спектакля «Мария Стюарт» по пьесе Фридриха Шиллера. Расскажите, кто играет в новом спектакле, кто режиссер-постановщик?
— Режиссер этого, как и всех остальных наших спектаклей — моя жена, Инна Соколова-Гордон. Она — дипломированный режиссер, мастер ее курса — один из последних тогда еще здравствовавших учеников Станиславского. Играют в нем актеры нашей профессиональной труппы, окончившие в свое время театральные ВУЗы бывшего СССР.
— Несомненно, большая гордость «Русской сцены» - актеры. Как вам удалось собрать такую профессиональную труппу за границей?
— Есть буквально несколько городов вне бывшего СССР, где количество наших соотечественников таково, что среди них находятся достаточно много разных специалистов. В частности, актеров. А с нами работают те из них, кому близки наш театр, Иннина режиссура, наша уже сложившаяся компания и пр. И кто выдерживает этот ритм.
— Вероятно, традиционный вопрос: кто ваш зритель?
— Так определить трудно. Скажу только, что мы своими зрителями очень довольны.
В основном, это люди и до своего отъезда за границу дорогу в театр знали.
На самом деле, очень трудно определить, зачем человек ходит в театр. В супермаркет — понятно, за едой. Но вот что побуждает человека идти, часто в плохую (а еще тяжелее — в хорошую) погоду, иногда на другой конец города за НЕМАТЕРИАЛЬНЫМ? Да еще и деньги за билет платить. Хоть и немного, но свои!
У нас есть и постоянные зрители, которые стараются наши спектакли не пропускать. Из них самые верные — это участники учебно-творческой студии при нашем театре. И, конечно, родители детей — участников детской студии. Но есть и люди, которые приезжают в Берлин ненадолго и ищут себе культурные мероприятия на это время.
А еще бывает очень интересно пообщаться со зрителями после спектакля, благо, условия камерного театра располагают к этому. Самая частая реакция: «Ух ты, а мы и не ожидали увидеть такой высокий уровень! А что вы еще играете? Как к вам записаться в студию?» и пр.
— С какими трудностями пришлось и приходится сталкиваться в работе театра?
— И тут мы тоже не отличаемся от других театров: проблемы те же. Финансовая — самая острая.
— Вопросы от читательницы Виктории: как вы подбираете пьесы для постановки? На ваш взгляд, каково будущее постановок - классическая интерпретация или внесение чего-то нового, современного, авангардного?
— Выбор пьес для постановок — исключительно прерогатива режиссера. Она должна этой вещью «загореться». Потом понять, что мы осилим постановку по актерскому составу или, соответственно, ей удастся пьесу адаптировать для камерного театра (как было с Марией Стюарт - в ней осталось всего пять действующих лиц). И, наконец, Инна должна убедиться, что она сможет придумать, а мы сможем сделать интересные, красивые, выразительные декорации, недорогие по материалам и относительно удобные в транспортировке. Мы ведь достаточно часто принимаем участие в разных международных фестивалях, так что мобильность спектакля нам тоже очень важна.
Когда все это уже определено, то работа выпускается достаточно быстро.
Иногда, когда есть литературная основа (повесть, роман), а нет драматургического материала, Инна сама пишет инсценировку. Так появились моноспектакли «Исповедь Маски» по Юкио Мисиме и «Прости, я невиновна в твоей смерти» по Валерию Брюсову.
По поводу классики / авангардности... Это постоянная тема. Театры всегда жалуются на отсутствие новых подходящих пьес. Драматурги — что их не ставят.
Да, у нас нет ни одного спектакля по пьесе здравствующего драматурга. Один раз попробовали, даже долго репетировали — не сошлось...
Кстати, само понятие авангарда тоже давно перевалило столетний рубеж. Давайте попробуем понять, что скрывается за словом «классика». Согласитесь, классику и классиков не назначают и не избирают. Классическими становятся произведения, содержащие или подсказывающие ответы на вопросы, возникающие в различные времена. То есть классика — это то, что было актуально когда-то и остается интересным сейчас. И в театре очень часто классические произведения берутся за основу современных спектаклей (в скобках отмечу, что это тавтология — НЕсовременных спектаклей не бывает. Это всегда Здесь и Сейчас). Остальное — дело вкуса режиссера. Каждый сам себе выбирает путь между исторической достоверностью, верностью букве текста и историчности костюма с одной стороны и желанием сказать что-то свое — с другой.
Тут есть еще интересный аспект. Иногда многие режиссеры независимо друг от друга вдруг ставят одну пьесу. Значит, что-то в ней их всех вдруг зацепило... Так было у нас с «Каином» Байрона. Эту пьесу в России не ставили никогда. Сам Станиславский репетировал, до премьеры дело не дошло. Инна поставила свой спектакль в 2008г. Тут же выяснилось, что следом вышел Каин в Питере и еще где-то на Украине. Но ведь 90 лет до этого никто не пытался. А тут вдруг разом.
— Ещё один вопрос: откуда вы узнали о моем блоге?
— Gazeta.ru. Там была ссылка.
— Илья, огромное спасибо за беседу. Согласитесь вместе с супругой заглянуть в гости в мой журнал и ответить на вопросы читателей о театре?
— Конечно, с удовольствием! Спасибо за вопросы!
ДОБАВЛЕНО 18.01.2013
Благодарственное письмо от директора театра за получение театром Ордена Зрительских Симпатий.
Отредактированно: